Направления конференции

Авторизация



Образ семьи в русской, немецкой и английской лингвокультурах

Л.Е. Ильина,

педагог дополнительного образования,

ГБУДО «Оренбургский областной Дворец

творчества детей и молодежи

им. В.П. Поляничко»,

доцент кафедры романской

филологии  и методики преподавания

французского языка ФГБОУ ВО ОГУ,

к. п. н., г. Оренбург, Оренбургская область

 

Для каждой культуры характерно формирование определенной нормативной модели семьи, в структуре модели можно выделить элементы - членов семьи, структуру отношений – главенствование, подчинение, эмоциональную привязанность, а также развитие (видоизменение) семейных отношений и ролей. Особенности позиций и ролей членов семьи определяются структурой отношений, на изменение семейных отношений оказывают влияние общественно-политические и геополитические факторы. Следует отметить, что, несмотря на многообразие форм экспликации, нормативная модель семьи часто завуалирована, изменение социально-экономических условий жизни человека как носителя языка и культуры оказывает влияние на все сферы его жизни.

Образ в самом широком понимании – форма репрезентации чего-либо, результат реконструкции объекта в сознании человека; понятие, являющееся неотъемлемым моментом философского, психологического, социологического и эстетического дискурсов.

В философии образ – одно из ведущих понятий материалистической диалектики, форма существования материального в идеальном, форма сложного обобщения субъективного и объективного. В Средние века в религиозной философии образ Бога выступал как проекция некой сущности, составляющей самого человека. В «Повести временных лет» - древнерусской летописи XII века - образ часто употребляется как синоним несобственного внешнего обличия - в образе медвежьем [45,c. 56].

Образ противопоставляется вещи, образ объективен по своему содержанию в той мере, в какой он верно отражает вещь, но образ объекта никогда не исчерпывает всего богатства его свойств и отношений: оригинал богаче своей копии. Также образ противопоставляется символу «… символ указывает на выход образа за собственные пределы, на присутствие некоего смысла, нераздельно слитого с образом, но ему не тождественного [10]. Следовательно, образ является выражением смысла [1].

Образ в гносеологическом дискурсе непосредственно связан с семиотическо-языковыми средствами выражения – от визуальных знаков до условных знаков-символов в современной науке [43].

В психологии мысленный образ – результат абстрагирующей деятельности субъекта, способ репрезентации объекта субъекту. В чувственно данных образа воспроизводятся внешние свойства, связи, пространственно-временные отношения объектов, которые определяются непосредственным взаимодействием с субъектом [20].

В настоящее время работа с большими массивами данных выполняется компьютерной техникой и информационные технологии заставляют по-новому осмыслить многое понятия. Так, в описании информационных систем образ – это воспроизведение объекта, любые сведения о нем или его описание, сходное по структуре, но не совпадающее с ним, образ – это порядок, способ, организация данных.

В социологии используется понятие образ жизни (лат. modus vivendi) как прочно укоренившаяся форма бытия человека в окружающем мире, проявляющаяся в его деятельности (трудовой, учебной, общественной), в его интересах, убеждениях. Modus vivendi - латинское выражение, изначально обозначающее предварительное соглашение между сторонами, которые договаривались о возможности существования рядом каких-либо противных сторон [26].

Исследователи определяют семью как исторически конкретную систему взаимоотношений между супругами, между родителями и детьми; как малую группу, члены которой связаны брачными или родственными отношениями, общностью быта и взаимной моральной ответственностью; как социальную необходимость, которая обусловлена потребностью общества в физическом и духовном воспроизводстве населения.

Традиционно семья определяется как основанное на браке и кровном родстве объединение людей, связанное общностью быта и взаимной ответственностью. Посредством брака, исторически сложившейся формы отношений между женщиной и мужчиной, общество устанавливает их супружеские и родственные права и обязанности. Однако семья представляет более сложную систему отношений, чем брак, поскольку она может объединять не только супругов, но и их детей, и других родственников.
Следовательно,   семью следует рассматривать не просто как брачную группу, но и как социальный институт культуры, т. е. систему связей, взаимодействий и отношений индивидов, выполняющих функции воспроизводства человеческого рода и регулирующих все связи, взаимодействия и отношения на основе определенных ценностей и норм, подверженных обширному социальному контролю через систему позитивных и негативных санкций.

Семья как социальный институт культуры проходит ряд этапов в своем развитии, последовательность которых складывается в жизненный цикл семьи [32]. На протяжении всей истории человечества семья оставалась наиболее устойчивым социальным институтом общества и являлась важной жизненной ценностью для его членов. В последнее столетие вследствие усиления многогранности социальных связей внутрисемейные отношения и отношение общества к семье существенно изменились.

Социальная философия рассматривает семью в качестве важнейшего социального института, выполняющего жизненно необходимые для общества функции; психология - как малую социальную группу, устойчивость которой зависит от взаимоотношений ее членов; педагогика - как основной институт воспитания детей и подростков; юриспруденция исследует правовые отношения и обязательства членов семьи. Семья является также объектом исследования медиков, валеологов, экономистов и т.д.

Образ семьи в нашем исследовании - форма репрезентации в текстах художественных произведений основанного на браке и кровном родстве объединения людей, связанного общностью быта и взаимной ответственностью.

В ходе исторического процесса семья прошла длительный период развития, можно выделить следующие культурно-ценностные этапы развития семьи. В древних культурах семья не являлась самостоятельной ценностью, семейные ценности во многом подчинялись ценностям и связям родства. Именно родственные связи определяли статус, положение в обществе, привилегии, обязанности и даже сам образ жизни первобытных народов.

В период античности семья представляла собой замкнутую хозяйственную ячейку, время, проведенное у семейного (домашнего) чага, помимо общественных и государственных дел, составляло значительную часть времени эллинов и римлян. Основой организации культурной жизни в античный период становятся не родовые, а хозяйственные отношения и зарождающаяся частная собственность.

В средневековой Европе христианство объявило институт брака священным, в городах были выработаны строгие нормы поведения женщины на людях, в крестьянских семьях женщина делила все труды с мужем, в целом семья строилась на законах религиозной морали.

В XIX веке религиозно-нравственные ценности семейных отношений меняются на социально-экономические, что было обусловлено общественно-политическим процессом и тенденциями усиления свободы личности и индивидуализации. Кроме того, на рубеже XIX-XX веков в результате эмансипации существенно меняется роль женщины в семье.

Изучение культуры народа через язык, а именно - посредством стержневых слов и концептов в соответствующей языковой картине мира, позволяет выявить ключевые позиции, составляющие менталитет того или иного народа. В современной лингвистике широко исследуются языковые концепты как явления, опосредующие три составляющих языковой картины мира: мир действительности, мир мышления и мир языка.

Картина мира отражается каждым языком по-разному. Пределы той или иной картины мира определяются традициями, привычками, обычаями, которые передаются из поколения в поколение как осознанно – укладом жизни, быта и системой обучения, так и на подсознательном уровне. Передавая соответствующие знания из поколения в поколение, носители языка являются носителями своей культурной идентичности [55].

Формой репрезентации образа семьи в лингвистике может служить ассоциативно-семантическое поле - группа слов одного языка, достаточно тесно связанных друг с другом по смыслу [28]. Ассоциативно-семантическое поле - сложная лексическая микросистема, которая объединяет слова по семантическому принципу, обладает специфической полевой структурой и имеет важнейшие структурные свойства: взаимосвязанность элементов, их упорядоченность и иерархичность. Особенностью лексико-семантического поля являются: отсутствие четких границ, незамкнутость, взаимодействие с другими полями, асимметричность построения, автономность, самостоятельность в лексико-семантической системе, специфичность в разных языках.

А. А. Реформатский определял лексико-семантическое поле не как область разнородных понятий, а сектор лексики, объединенный отношениями параллелизма (синонимы), контраста (антонимы) и сопутствия (метонимические и синекдохические связи слов), а главное - различного рода противопоставлениями. Только в пределах лексического поля слово получает значимость.

Основополагающими признаками ассоциативно-семантического поля можно считать следующие:

- поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между собой структурными отношениями;

- в структуре поля выделяются микрополя;

- в составе поля выделяются ядерные и периферийные образования;

- ядро консолидируется вокруг компонента-доминанты, периферия имеет зонную структуру.

Концептами, характеризующими русскую культуру и мировосприятие, исследователи считают: соборность, волю, удаль, тоску, беспредельность, веру, время, долг, истину, правду, ложь, милосердие, судьбу, справедливость, совесть.

Набор концептов, представляющий английскую культуру и мировосприятие, следующий: дом, свобода, приватность, честная игра, сдержанность, джентльменство, наследие, юмор, здравый смысл.

Немецкая культура и мировосприятие могут быть описаны с учетом геополитического фактора, а также такими концептами, как порядок, любовь к порядку, пунктуальность, бережливость, экономность .Зусман

Мы считаем, что образ семьи опосредованно проявляется в концептах соборность, вера, долг, судьба, справедливость русской концептосферы; в концептах дом, приватность, сдержанность, наследие, здравый смысл английской конфептосферы и в концептах порядок, любовь к порядку, пунктуальность, бережливость, экономность немецкой концептосферы.

Обратимся к данным толковых и этимологических словарей.  В русской лингвокультуре слово семья происходит от древнерусского сѣмиıа - челядь, домочадцы, семья; муж, жена. Славянское sěmьja обозначало в древности общую территорию проживания рода [59]. В Толковом словаре Д. Н. Ушакова семья определяется как группа людей, состоящая из родителей, детей, внуков и ближайших родственников, живущих вместе [58]. В Большом Энциклопедическом словаре семья определяется как основанное на браке и кровном родстве объединение людей, связанное общностью быта и взаимной ответственностью [12]. На основе данных словарных статей выделим ключевые понятия, описывающие семью в русской лингвокультуре – объединение (группа) людей, родители, дети, родственники, брак, быт, ответственность.

По определению английского словаря Macmillan, семья (a family)- это группа людей, проживающих вместе и состоящих в родственных отношениях друг с другом, обычно включающая родителей и детей (англ: A family (frоm Latin: familia) is а grоup оf peоple whо live tоgether and arerelated tо оne anоther, usually cоnsisting оf parents and children) [67]. Ключевыми понятиями здесь являются: группа людей, совместное проживание, родственные отношения, родители, дети.

В немецком словаре Duden указывается происхождение die Familie от латинского familia (домочадцы, члены семьи, семья) и дается следующее определение: семья (Familie) - сообщество, состоящее из родителей  или одного родителя и имеющее по меньшей мере одного ребенка, группа лиц, состояших в (кровном) родстве друг с другом (нем: aus einem Elternpaar оder einem Elternteil und mindestens einem Kind bestehende [Lebens]gemeinschaft; Gruppe aller miteinander [bluts]verwandten Persоnen; Sippe) [63]. Ключевыми понятиями здесь являются: сообщество (группа лиц), родители (родитель), ребенок, (кровное) родство.

Ключевые понятия, раскрывающие понятие семья, мы относим кядру лексико-семантического поля. Необходимо отметить общность происхождения слов семья, a family, die Familie относящихся к разным языковым группам индоевропейской семьи:

- древнерусское     сѣмиıа - челядь, домочадцы, семья; муж, жена;

- латинское     familia - домочадцы, члены семьи, семья.

В таблице 1 приводятся ключевые понятия, представляющие семью в русской, немецкой и английской  лингвокультурах.

 

Таблица 1 – Ключевые понятия, представляющие семью в русской, английской и  немецкой лингвокультурах

 

Лингво-культура

Ключевые понятия

Русская

объединение (группа) людей

брак,ответст-венность

быт

родственни-ки

родители

дети

Английс-кая

группа людей

_

совместное проживание

родственные отношения

родители

дети

Немецкая

сообщество (группа лиц)

_

_

(кровное) родство

родители (родитель)

ребенок

 

Как видно из таблицы, такие ключевые понятия, как брак и ответственность выделяются только в русском определении семьи; бытовые отношения и совместное проживание не подчеркиваются в немецком определении, тогда как следующие понятия: объединение людей, родственные отношения, родители и дети – представлены во всех определениях.

Ценным исследовательским материалом являются пословицы и поговорки о семье и семейных ценностях. Пословица – словесная формула, малая форма устного народного творчества, в которой заложены скрытые основы человеческих взаимоотношений. Большинство пословиц имеют народное происхождение. Наиболее характерный признак пословицы – распространенность употребления.

Для русской лингвокультуры мы обращались к сборнику В. И. Даля «Пословицы русского народа». Следует отметить, что в перечне рубрик-оппозиций в работе Даля представлены такие пары как Семья – Родня, Жених – Невеста, Дети – Роди́ны.

Для анализа английских пословиц мы использовали Оксфордский словарь The Oxford Dictionary of Proverbs [72]. Для изучения немецких пословиц мы использовали словарь Duden [63], и сайт Sprichwörter&Redewendungen [70].

Кроме того, мы задали поочередно запросы «русские пословицы», «English proverbs», «Deutsche Sprichwörter» в поисковой системе GOOGLE, и в первых пяти сайтах на каждом языке из предложенного системой списка методом сплошной выборки мы выбрали пословицы, объединенные темой «семья». Таким образом, мы выявили наиболее распространенные пословицы и пронаблюдали частотность их употребления. Мы не ставили задачу отыскания смысловых эквивалентов во всех языках, – они, несомненно, есть в культуре каждого народа. Нам нужно получить подтверждение, что выявленные нами лингвокультурные концепты подтверждаются частотностью употребления пословиц, выражающих те же смыслы.

Интересно отметить, что на сайте Learn English Today [65] есть страница English Idioms and Idiomatic Expressions, где представлен список ключевых слов (Lists of idioms by theme), по которым сгруппированы пословицы, но ключевого слова семья среди них нет. В списке The 50 most important English proverbs (50 самых важных пословиц английского языка), размещенных на сайте http://www.phrasemix.com, мы нашли только 2 пословицы, связанные с семьей и домом: There's no place like home, Familiarity breeds contempt.

Пословицы о семье составляют значительную часть паремий каждого народа. Отметим некоторые моменты, наиболее ярко демонстрирующие ключевые концепты русской, английской и немецкой лингвокультур.

В каждом языке подчеркивается мысль о том, насколько семья важна в жизни любого человека, в каждом языке есть пословица о божественной силе брака:

Браки заключаются на небесах. Marriages are made in heaven. Ehen werden im Himmel geschlossen.  

Идея совместного бытия и при выполнении тяжелой работы, и в праздники, выражается в таких пословицах о семье, как: Вместе и батьку бить легче. По прутику и веник переломишь. С миру по нитке – голому рубаха. В семье и каша гуще (концепт соборность).

Православие тесно вошло в русскую культуру и большую роль играет в семейных обрядах: посадить в красный угол (под образа) главу семьи, дорогого гостя (концепт вера).

Важность обдумывания (концепт ответственность) женитьбы широко представлена в немецкой лингвокультуре: Heiraten is tkein Pferdekauf (Женитьба - это не покупка лошади). Heiraten ist kein Wettlauf man kommt immer noch früh genugan (Женитьба - это не соревнования, каждый все равно успеет), в немецкой лингвокультуре чаще подчеркивается мысль о том, что ответственность за семейную жизнь лежит на обоих супругах: Wenn die Frau nichts hat und der Mann nichts tut, wird die Ehe selten gut (Если жена ничего не имеет и муж ничего не делает, то семья не сложится.)

Во всех языках особая роль отводится женщине как матери. Однако среди английских пословиц мы обнаружили A child may have too much of his mother's blessing (Мать своей любовью может иногда испортить ребенка) (концепт сдержанность).

Во многих формулировках прямо или косвенно упоминается чувство любви, хоть и не называется прямо. Однако для немцев женитьба по расчету – не самый плохой вариант Wer aus Liebe heiratet, hat gute Nächte und üble Tage (У того, кто женится по любви, хорошие ночи и плохие дни) (концепт бережливость).

Наследственность (концепт наследие) наиболее ярко проявляется в английских пословицах: Blood is thicker than water (Кровь гуще воды).Many a good cow has a bad calf (Дурные телята и от хороших коров родятся).

Таким образом, рассматривая семью как универсальное явление человеческой культуры, мы обратились к данным лексикографии и установили, что образ семьи в европейской культуре базируется на таких ключевых понятиях, как брак и ответственность; бытовые отношения и совместное проживание; объединение людей, родственные отношения, родители и дети. Культурноценностныеэтапы развития семьи, историческое развитие образа семьи в европейской культуре прослеживается через пословицы и крылатые выражения, которые воплощают эстетику и образность речи, правду на доступном и понятном языке, выразительность и бесчисленное количество мнений и представлений. Пословицы и поговорки являются жанром фольклора, в котором наиболее красочно описаны бытовая жизнь, периоды развития народа, исторические события, опыт, взгляды на происходящее, разумность. Кроме того, пословицы и поговорки обладают большим воспитательным потенциалом.

 
Баннер
Баннер
Баннер